“纽约客”,1985年1月7日第22页(手写在俄罗斯茶室前人行道上的政治声明)故事始于纽约时报的一篇引述苏格兰记者去年背叛英国但返回的报道在与纽约出版商签订合同后,他向莫斯科写了一本关于苏联媒体的书

他的翻译V. Vronsky介绍了一封伊万霍波夫的信,他认为霍普夫决定违反他的书籍合同而被骗了

“在霍普夫的退出中,我们看到了一个复杂的案例,他发现自己面对言论自由,不能接受条款

“我亲爱的Vronsky,我一直听说我以不专业的方式行事,让你和其他人陷入困境

那么,如果人们有这种感觉,我就无法帮到它

如果你出来不好,我很抱歉

让我从头开始

首先,我的合同是个玩笑

当我开始学习英语并翻译它时,我感到很震惊

那么出版社就是这个坑

我转换了代理商,并坚持进行为期十周的促销之旅

我被告知我是不合理和不成熟的

最后一根稻草是当我所谓的编辑写了这个非常愚蠢的外套副本,然后当我想改变它时陷入了一种sn when

在第一本书上写下“时髦”的想法会影响整个体验

从我现在听到的关于我的一句话来看,我需要太多的手持

那是对的

我不是为了钱

我注意到它,我不以为耻而承认它

我会告诉你一些事情,在这里我每天都会举手

在这里我很有名

我是放弃美国书籍合同的作家

最好,霍普夫

查看文章

作者:樊窿拗

team
team
team
team
team
team